Archive for August, 2007

Translation graduates wonder why they can’t find work

Tuesday, August 28th, 2007

I recently got the following e-mail in my inbox. I have changed the name and e-mail address.

Hello, I’am Portuguese and I have a Degree in Translation French-Portuguese. I Have study Litterature Portuguese and French on University Nova of Lisbonn, If you neeed someone to colaborate with you on translation, keep mai mail contact if you nedd a_translation graduate@hotmail.com.

Thanks 

Marta Paolo

Portuguese (native)

I hear so many students finishing their course or recent graduates complaining that they don’t find any work, yet many seem to think it’s fine to send out e-mails like this. Does the girl who sent me this really expect me to outsource work to her? Granted she doesn’t list English as one of her working languages, but nobody is going to take someone seriously as a linguist if they send a message with that many mistakes. Most of them could have been avoided by using a spellchecker. It would have been better for her to have written in French or Portuguese.

Ordenança municipal contra la bicicleta

Sunday, August 26th, 2007

Mentre que per tota Europa s’està fomentant l’ús de la bicicleta, a Barcelona l’únic que s’està fent és trobar maneres de recollir fons donant multes als ciclistes. En fi, potser no és així, i l’Ajuntament de Barcelona ha implementat les noves mesures de bona fe. Tot i així, explicaré perquè crec que aquestes noves normes són un error.

  1. Segons entenc, si hi ha un carril bici, s’haurà de fer servir obligatòriament. En lloc d’explicar-vos perquè aquesta normativa no m’agrada, us convido a mirar aquest vídeo. Llàstima que no ha inclòs el tram on hi ha parades d’autobús en mig del carril, ni on el carril desapareix cada cop que s’ha de creuar un carrer.
  2. No podrem lligar la bici a arbres ni fanals. Estaria molt bé si hi hagués prou llocs per lligar la bici, però mentre que a cada cantonada hi ha quatre petits pàrquings per a cotxes, rarament n’hi ha més d’un per a bicis. Un lloc perfecte per veure el problema és davant el PC City de la Ronda Sant Antoni.
  3. No podrem fer servir el carril bus. Una llàstima. Per anar a casa meva des del metro de Virrei Amat pujo un carrer amb carril bus en contrasentit. Sempre ho he fet perquè a d’altres llocs els carrils bus diuen que els bicis hi poden circular també, i pensava que hi teníem dret també a Barcelona. Ara em complica la vida molt tornar a casa des d’aquell metro. Si realment no volen que hi circulem, perquè no ens construeixen també carrils bici en contrasentit? De fet, si tota aquesta gent que va sol en cotxe anés en bici o moto, hi hauria prou espai per a circular per tots els carrers en els dos sentits. També hi circulo per carrers com la Gran Via, on el carril bus em separa prou de la multitud de cotxes. Ara tinc dues opcions: (i) posar-me tan a prop del carril bus com pugui, sense entrar-hi, per així no molestar el cotxes, i ser en mig d’una mena d’entrepà amb autobusos que em passen a 50cm per la dreta i cotxes a 50cm per l’esquerra; (ii) posar-me en mig del carril exterior per a cotxes, alentint els cotxes, però fent que han de passar per la segona fila per a doblar-me. Aviso als conductors: penso fer la segona opció. De totes maneres, si no ho faig els autobusos no em podran doblar, ja que han de mantenir-se a una distància de 1m50 dels ciclistes.

Penso enviar aquests raonaments a l’Ajuntament. A més, vull convidar-los a visitar York, on sí que fan bé les coses per a bicis.

Premiership prediction, just in time

Saturday, August 11th, 2007

With just 14 minutes to go until the new football season begins, I’m preparing my Premiership prediction for this season. I have to do it as Tim has already announced that I would be writing one, and Mike and Tim have done theirs and I have the chance to make them look foolish.

I have the slight disadvantage of not living in the UK and not being able to follow the Premiership much. But that should all change soon, as the Spanish public broadcaster RTVE has bought the rights to televise two live games a week from this season. So next year I’ll win, but this year I’ll just look a fool. Here it is:

1. Manchester United
2. Chelsea
3. Liverpool
4. Arsenal
5. Tottenham
6. Newcastle
7. Aston Villa
8. Everton
9. Blackburn
10. Man City
11. Portsmouth
13. West Ham
14. Bolton
15. Sunderland
16. Reading
17. Fulham
18. Wigan
19. Birmingham
20. Derby

Highlight of the year: Derby County’s relegation (my brother supports them).

Phew. One minute to go and I’m about to hit Publish.

Here’s my proposal for a points system (lowest score wins):

  • 1 point for every position away from the final position (for example, if you predict a team as 4th and they finish 5th you get one point).
  • -3 for correctly identifying the champions.
  • -1 for correctly identifying the top four (Champions League) teams in any order.
  • -1 (plus the -1 for the line above) for correctly identifying the top four teams in the correct order.
  • -2 for correctly identifying the bottom team.
  • -1 for correctly identifying the top four teams in any order.
  • -1 (plus the -1 for the line above) for correctly identifying the relegation teams in the correct order.

Vivan los medios de comunicación españoles

Sunday, August 5th, 2007

Después del Gran Premio de Hungría, Marca ha felicitado la excelente carrera de Hamilton, siempre con mucha objetividad:
Marca:

HAMILTON VENCE EN HUNGRÍA TRAS EL ‘ROBO’ A ALONSO

Así gana cualquiera

Hamilton aprovechó el ‘regalo’ de la FIA y se impuso en el Gran Premio de Hungría por delante de Kimi y Heidfeld. Alonso logró ser cuarto pese a haber salido sexto por la polémica sanción de cinco puestos que le aplicó la FIA y se queda a siete puntos de su compañero en el Mundial.

La objetividad de los medios españoles

Saturday, August 4th, 2007

Fernando Alonso acaba de ganar el pole para el gran premio de Hungría con una jugada un poco fea. Se quedó en los boxes cuando tenía que salir, y de esta manera Hamilton no tuvo tiempo de hacer su última vuelta (que siempre es la más rápida porque van con menos gasolina). No estaba en España así que no pude comprobar si los de Telecinco protestó tanto como en el caso de lo que hizo Schumacher en Mónaco. Pero al leer las noticias escritas, parece simplemente que Alonso era más rápido que Hamilton. Ninguno explica lo que realmente pasó.

Telecinco.es:

Después de una clasificación de infarto y cuando todo apuntaba a que Hamilton se llevaría la “pole”, Alonso, con una última vuelta espectacular le ha levantado el dorsal al inglés y se ha alzado al primer puesto en la parrilla de salida del GP. de Hungría, que se celebra este domingo.

Fernando Alonso se ha hecho con la ‘pole’ para el Gran Premio de Hungría tras pulverizar el tiempo de Lewis Hamilton. El español mejoró en los dos últimos sectores al inglés y marcó un tiempo de 1:19.674. Heidfeld fue tercero. Batacazo de Ferrari. Raikkonen terminó cuarto y Massa decimocuarto tras quedarse fuera en la segunda ronda.

Marca.es:

Fernando Alonso se lleva la ‘pole position’ del Gran Premio de Hungría

En una jornada negra para los dos Ferrari la lucha por la ‘pole position’ del Gran Premio de Hungría quedó en un espectacular mano a mano entre Fernando Alonso y Lewis Hamilton.

En una espectacular lucha entre los dos pilotos de McLaren el que se llevó el gato al agua fue el piloto asturiano, que ganó por unas centésimas a Hamilton, algo que pareció sentar mal a su patrón, Ron Dennis, y a su compañero inglés.

Seguna ‘pole position’ consecutiva para Alonso.

Como mínimo as.com explica un poco la polémica, pero se ve claramente que se levantó el “lollipop”, así que fue Alonso quien no quiso salir:

La polémica estuvo presente en el paso por ‘boxes’ de los McLaren Mercedes, ya que los mecánicos retuvieron a Alonso en los instantes finales de la sesión, tras completar su repostaje, lo que privó a Hamilton de dar una última vuelta para mejorar su segundo puesto.

Shortage of sports translators

Wednesday, August 1st, 2007

It’s a shame I can’t translate from Chinese. According to this report, the organisers of the upcoming Olympic Games in Beijing are struggling to find translators and interpreters who can work in this field. In a survey of 15,000 translators, less than 1.3 percent were found to be good at sports translations.

I think those of us who do specialise in sports translations don’t appreciate how technical it is. Just because we know what a football commentator means when he says petit pont (nutmeg) or grand pont (overlap) doesn’t mean everyone else does. And these are pretty easy examples.