timtranslates.com

French, Spanish, Catalan to English translation

Timothy Barton, BA (Hons), LèsL

Bicultural translation

In brief

• Freelance translator since 2005 - specialist in education and sport (see below for more details).

• Two and a half years (2004-2007) as in-house English translator for the entire institutional website of the Universitat Autònoma de Barcelona. Education, journalism and technical texts from Catalan and Spanish to English. Several hundred thousand words translated.

• Currently lecturer for Spanish-English translation, Catalan-English translation, and Catalan-English technical translation for the Translation degree at the UAB.

In depth

EDUCATION

CATALAN-ENGLISH:
  • Universitat Autònoma de Barcelona (UAB): In-house English translator for two and a half years (2004-2007), translating the entire institutional website of the Universitat Autònoma de Barcelona. Education, journalism and technical texts from Catalan and Spanish to English. Several hundred thousand words translated.
  • SIC S.L.: Syllbuses for various vocational training courses (17,000 words).
  • UAB-IDES: Series of papers on adaptation of courses to the European Higher Education Area (8,500 words).
  • UAB Faculty of Translation: Doctorate website (1,200 words).
  • Doctoral programme for a Catalan university (4,200 words).
  • Summary for a paper on the translations of Georges Simenon's novels.
  • UAB Institute of Communication: Papers for the “International Symposium on Press Subsidies in Europe: development, pluralism and transparency” (18,000 words).
  • Fundació Autònoma Solidària: Powerpoint presentation of this organisation.

  • SPANISH-ENGLISH:
  • Technical University of Catalonia (UPC): 55,000+ words (some from Catalan), mainly on higher education. Reviser for Higher Education in the World, 2006 & 2007 (25,000+ words).
  • Summary for an academic paper on violence against women.


  • SPORT

    FRENCH-ENGLISH:
  • 2004 Paris Golden League Athletics Meeting at the Stade de France: Translation of website articles (several thousand words).
  • Formula 1 motorsport piece for the Renault in-house magazine Global (3,700 words).
  • Sailing news article.

  • SPANISH-ENGLISH:
  • Mallol Traductors Associats: News article on major international sailing regatta (1,200 words); advertising campaign for a leading European football club. Format: MS Powerpoint.

  • CATALAN-ENGLISH:
  • Mallol Traductors Associats: Regulations and information on the Special Olympics held in Lloret de Mar.


  • HISTORY

    CATALAN/SPANISH-ENGLISH:
  • Coordinator of translation and revision of Els Nens perduts del franquisme, a book on the Spanish Civil War. Format: QuarkXPress. (90,000 words).


  • TOURISM

    FRENCH-ENGLISH:
  • Website translation for Franco-African travel agency.

  • SPANISH-ENGLISH:
  • Accent Network translation agency: Translation of several documents for a leading international hotel chain (4000 words).

  • CATALAN-ENGLISH:
  • Angle Editorial: Various articles for a magazine about tourism in Catalonia (11,000 words).
  • SIC S.L.: Script for a promotional video about Barcelona (2,200 words).


  • LEGAL

    SPANISH-ENGLISH:
  • Iber Contact translation agency: Advice given by consultancy firm on legal issues regarding an advertisement for an alcoholic beverage.

  • CATALAN-ENGLISH:
  • Mallol Traductors Associats: Parliamentary website (5,500 words).
  • Automatic Translation (company name): Municipal ordinance on e-administration (18,000 words).
  • Ampersand: Legal ruling by a city council on the use of premises.
  • Texts for civil wedding ceremony. I was also interpreter for the ceremony.

  • FRENCH-ENGLISH:
  • Ampersand translation agency: Legal case from a French court on the use of a trademark.
  • Mallol Traductors Associats: AGM minutes (1,750 words).
  • Carole Touati: Paperwork for international football fair (3,500 words).

  • PRODUCT INFORMATION AND MARKETING

    FRENCH-ENGLISH:
  • Detergents: Cellande S.A.: Revision of information on a range of industrial cleaning products.
  • Signage: Website for a company providing signage and furnishings (3,500 words).
  • Food: Iber Contact translation agency: Biotentika food catalogue.

  • SPANISH-ENGLISH:
  • Detergents: Traduccions Link: Shower gel labels (1,700 words).
  • Physiotherapy: Cool Roller S.L.: Device for massages.
  • OTHER

    SPANISH-ENGLISH:
  • Music: Encyclopaedic texts about Furtwängler, Bach, Haydn, Händel and Schubert.
  • Cinema: Director's statement on a film.
  • Economics: Automatic Translation (company name): Part of a website for a major Spanish bank (16,500 words).
  • Mallol Traductors Associats: Correspondence for a major Spanish bank.
  • Medical: Report on sleep apnoea (4,000 words).
  • Technical: Sonder Regulación: Manuals for telephone-operated controlers. Translation into English (2,200 words) and project manager for translation into French and Italian (2,200 words each).
  • Industrias Gama: DVD on the company's library installations (2,000 words).

  • CATALAN-ENGLISH:
  • Religion: Articles on a dispute in the Roman Catholic Church (6,500 words).
  • Economics: Angle Editorial: Article on consumption in Catalonia (2,000 words).
  • Cover letter for job application.
  •